敢做敢当
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: gǎn zuò gǎn dāng
- 日本語訳: 自分のしたことには自分で責任を持つ、潔く責任を取る
- 成語の構成: 「敢」(勇気を持って~する、あえて~する)
+ 「做」(行う、行動する) + 「敢」(勇気を持って~する(繰り返しによる強調)) + 「当」(引き受ける、担当する(承当)) - 意味: 自分が勇気を持って行った行動の結果に対して、逃げ隠れせず潔く責任を引き受けること。男らしさやリーダーシップ、誠実さを称賛する際によく使われる褒め言葉(Commendatory)です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「敢做敢当」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 行動と責任の一致: 単に行動力が高いだけでなく、その結果(たとえ失敗であっても)を他人のせいにせず、自分で背負う覚悟があることを強調します。
- 潔さと誠実さ: 言い訳をしたり責任転嫁をしたりしない、潔い態度を指します。特に過ちを認める際の態度の立派さを表すことが多いです。
3. 使い方
「敢做敢当」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 人物評価・称賛: リーダーや信頼できる人物を評する際、その責任感の強さを褒める文脈で使われます。
- 例:「他是个敢做敢当的男子汉,出了问题绝不会推卸责任。」
(彼は自分の行動に責任を持つ男らしい男で、問題が起きても決して責任逃れをしない。)
- 例:「他是个敢做敢当的男子汉,出了问题绝不会推卸责任。」
- 教育・説教: 子供や部下が失敗した際、隠さずに正直に認めるよう促すために使われます。
- 例:「既然是你打破了花瓶,就要敢做敢当,主动向父母认错。」
(君が花瓶を割ったのなら、潔く責任を認めて、自分から両親に謝りなさい。)
- 例:「既然是你打破了花瓶,就要敢做敢当,主动向父母认错。」
- 自己表明: 自分の決意や覚悟を示す際、「やったのは私だ、責任は私が取る」と宣言するような場面で使われます。
- 例:「这件事是我决定的,有什么后果我敢做敢当。」
(この件は私が決めたことだ。どんな結果になろうと私が全責任を負う。)
- 例:「这件事是我决定的,有什么后果我敢做敢当。」
その他の例文:
- 真正的领导者不仅要有魄力,更要敢做敢当。
(真のリーダーは、迫力があるだけでなく、自分の行動に責任を持つ潔さが必要だ。) - 哪怕是犯了错误,只要敢做敢当,大家还是会原谅你的。
(たとえ過ちを犯したとしても、潔く責任を認めれば、みんな許してくれるはずだ。) - 我不喜欢那种遇事只会逃避的人,做人要敢做敢当。
(何かあるとすぐに逃げるような人は好きではない。人として自分の行いには責任を持つべきだ。) - 既然当初选择了这条路,就要敢做敢当,不要后悔。
(最初にこの道を選んだ以上、覚悟を持って進み、後悔してはいけない。)
4. 文化背景と注意点
- 男らしさの象徴: 伝統的に「男子汉(男らしい男)」の必須条件とされることが多く、ドラマや小説でも英雄的な人物の性格描写として多用されます。
- 類似表現との違い: 「敢作敢为(敢做敢为)」という非常に似た成語がありますが、こちらは「思い切って行い、実行力がある」という行動面に焦点があります。一方、「敢做敢当」は「当(責任を負う)」が含まれるため、結果に対する責任感や倫理的な潔さがより強調されます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 敢作敢为 (gǎn zuò gǎn wéi): 思い切って行動し、実行力があること。(責任感より行動力に焦点)
- 光明磊落 (guāng míng lěi luò): 心が明るく公明正大で、隠し事がないこと。link
- 勇往直前 (yǒng wǎng zhí qián): 恐れることなくまっすぐに進むこと。link
- 反義成語:
- 推卸责任 (tuī xiè zé rèn): 責任を他人に押し付けること。
- 缩头乌龟 (suō tóu wū guī): 首を引っ込めた亀。困難や責任から逃げる臆病者。
- 犹豫不决 (yóu yù bù jué): ためらい、決断できないこと。link
- 瞻前顾后 (zhān qián gù hòu): あれこれ考えすぎて決断をためらうこと。link
6. まとめ
「敢做敢当」は、自分の行動の結果に対して潔く責任を負う態度を表す成語です。単に行動力があるだけでなく、失敗や批判からも逃げない誠実さを強調するため、人物評価として非常にポジティブな意味を持ちます。「やったことは自分で責任を取る」という男気やリーダーシップを示す際によく使われます。
