耳鬓厮磨
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: ěr bìn sī mó
- 日本語訳: 耳や髪が触れ合うほど親密に過ごす、幼馴染などが仲睦まじく寄り添う
- 成語の構成: 「耳」(耳)
+ 「鬓」(鬢(びん)、耳の横の髪) + 「厮」(互いに(相)) + 「磨」(擦れ合う、摩擦する) - 意味: 耳と鬢(びん)の毛が触れ合うほど近くに寄り添っている様子。幼い頃から一緒に育った男女の親密な関係や、恋人同士が仲睦まじく過ごす様子を描写する、温かみのある表現です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「耳鬓厮磨」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 物理的な近さと心理的な親密さ: 文字通り「体が触れ合う距離」を指しますが、転じて「長い時間を共に過ごし、心が通じ合っている」という心理的な親密さを強調します。
- 幼馴染の描写: 「从小(小さい頃から)」という言葉と共に使われることが多く、幼馴染が一緒に成長してきた過程の仲の良さを表すのによく用いられます。
- ロマンチックなニュアンス: 単なる友人関係よりも、男女間の愛情や、恋人同士の甘い時間を連想させるニュアンスが強い言葉です。
3. 使い方
「耳鬓厮磨」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 幼馴染の関係性: 幼い頃から一緒に育ち、非常に親しい間柄であることを説明する際によく使われます。
- 例:「他们俩从小耳鬓厮磨,一起长大,感情非常深厚。」
(彼ら二人は小さい頃からいつも寄り添って一緒に育ち、絆は非常に深い。)
- 例:「他们俩从小耳鬓厮磨,一起长大,感情非常深厚。」
- 恋人同士の親密な時間: 恋人たちが二人きりで仲良く過ごしている様子を描写する際に使われます。
- 例:「这对恋人整天耳鬓厮磨,一刻也不愿意分开。」
(この恋人たちは一日中仲睦まじく寄り添い、片時も離れたがらない。)
- 例:「这对恋人整天耳鬓厮磨,一刻也不愿意分开。」
- 比喩的な親密さ(文学的表現): 人だけでなく、自然や趣味など、対象と深く関わり合う様子を擬人化して表現する場合もあります。
- 例:「他整日与书本耳鬓厮磨,沉浸在知识的海洋里。」
(彼は一日中本と親密に向き合い(没頭し)、知識の海に浸っている。)
- 例:「他整日与书本耳鬓厮磨,沉浸在知识的海洋里。」
その他の例文:
- 回想起当年我们耳鬓厮磨的日子,真是让人怀念。
(私たちが仲睦まじく過ごしたあの頃の日々を思い出すと、本当に懐かしい。) - 虽然他们没有结婚,但多年的耳鬓厮磨早已让他们如同家人一般。
(彼らは結婚していないが、長年寄り添い合って暮らしたことで、とっくに家族のようになっている。) - 那种耳鬓厮磨的纯真爱情,在现代社会似乎越来越少见了。
(あのような純粋に寄り添い合う愛情は、現代社会ではますます見られなくなっているようだ。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 清代の小説『紅楼夢』第72回や、沈復の『浮生六記』などに見られます。『紅楼夢』では、賈宝玉と侍女たちが幼い頃から一緒に生活してきた親密さを表す文脈で使われています。
- ニュアンス: 「厮磨(互いに擦れ合う)」という表現が生々しく聞こえるかもしれませんが、基本的には「幼馴染の純粋な親愛」や「夫婦・恋人の仲睦まじさ」を表すポジティブで美しい言葉です。性的な意味合いよりも、精神的な距離の近さと時間の共有に重きが置かれます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 青梅竹马 (qīng méi zhú mǎ): 幼馴染の男女。幼い頃、無邪気に遊んでいた仲。
- 两小无猜 (liǎng xiǎo wú cāi): 幼い男女が邪推や疑いを持たず、無邪気に仲良く遊ぶこと。
- 形影不离 (xíng yǐng bù lí): いつも一緒にいて離れないこと。link
- 朝夕相处 (zhāo xī xiāng chǔ): 朝から晩まで一緒にいること。link
- 反義成語:
- 天各一方 (tiān gè yī fāng): 互いに遠く離れた場所にいること。
- 视同陌路 (shì tóng mò lù): 知り合いなのに、まるで赤の他人のように接すること。link
- 敬而远之 (jìng ér yuǎn zhī): 敬意を払いつつ距離を置くこと。link
6. まとめ
「耳鬓厮磨」は、耳と髪が触れ合うほどの距離で親密に過ごす様子を表す成語です。特に、幼い頃から一緒に育った男女(幼馴染)の深い絆や、恋人同士の仲睦まじい時間を描写する際によく使われます。物理的な近さだけでなく、長い時間を共有したことによる心理的な親密さを強調する、情緒的な表現です。
