络绎不绝
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: luò yì bù jué
- 日本語訳: ひっきりなしに続く、絶え間なく往来する、引きも切らない
- 成語の構成: 「络绎」((連綿語として)糸が途切れず続くさま、連続して往来するさま)
+ 「不」(~しない) + 「绝」(途絶える、切れる) - 意味: 人、車、馬などが絶え間なく行き交う様子。行列や流れが途切れることなく続いている状態を描写します。一般的に賑わいや活気を表すポジティブ、または中立的な文脈で使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「络绎不绝」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 連続性: 「络绎」は糸がつながっている様子を原義とし、物理的に途切れることなく続いていることを強調します。
- 対象の限定: 主に「移動するもの(人、車、訪問客など)」に対して使われます。静止した物体や、抽象的な概念(思考など)には通常使いません。
- 活気の描写: 多くのものが動いている様子から、場所の繁栄やイベントの盛況ぶりを示唆します。
3. 使い方
「络绎不绝」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 観光地やイベント: 観光客や参加者が次から次へと訪れる様子を描写する最も一般的な用法です。
- 例:「故宫博物院每天的参观者络绎不绝。」
(故宮博物院は、毎日ひっきりなしに見学者が訪れている。)
- 例:「故宫博物院每天的参观者络绎不绝。」
- 交通状況: 道路上の車や、往来する人々の流れが絶えない様子を表します。
- 例:「这条商业街上车水马龙,行人络绎不绝。」
(この商店街は車通りが激しく、歩行者の往来も絶えることがない。)
- 例:「这条商业街上车水马龙,行人络绎不绝。」
- 訪問・弔問: 特定の人物や場所を訪ねる客が後を絶たない状況に使われます。
- 例:「听说老教授生病了,前来探望的学生络绎不绝。」
(老教授が病気だと聞いて、見舞いに来る学生が引きも切らない。)
- 例:「听说老教授生病了,前来探望的学生络绎不绝。」
その他の例文:
- 每逢春节,去庙里烧香祈福的人总是络绎不绝。
(春節になるたびに、寺へ線香をあげて祈る人々が後を絶たない。) - 展会现场气氛热烈,咨询的客户络绎不绝。
(展示会場は熱気に包まれ、問い合わせをする顧客がひっきりなしに訪れた。) - 虽然下着大雨,但来这家网红店打卡的人依然络绎不绝。
(大雨が降っているにもかかわらず、この人気店(映えスポット)に来る人は絶え間なく続いている。) - 边境口岸上,载满货物的卡车络绎不绝。
(国境の検問所では、荷物を満載したトラックが列をなして続いている。)
4. 文化背景と注意点
- 語源: 「络绎(絡繹)」は、本来、生糸を繰り出すときや、馬の手綱がつながっている様子を表す言葉でした。そこから「連続して途切れない」という意味に派生しました。
- 使用域: 書き言葉(書面語)としても話し言葉(口語)としても使われますが、ややフォーマルで描写的な響きを持ちます。ニュースやレポート、旅行記などで頻繁に目にする表現です。
- ポジティブな含意: 「門前雀羅(門可罗雀)」のような寂れた状態の対極にあり、基本的には繁盛や人気を表す好意的な文脈で好まれます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 川流不息 (chuān liú bù xī): 川の流れのように絶え間なく続くこと。人や車の流れだけでなく、時間や抽象的な流れにも使えます。link
- 接踵而至 (jiē zhǒng ér zhì): 前の人の踵(かかと)に接するほど、次々とやってくること。
- 源源不断 (yuán yuán bù duàn): 絶え間なく流れ続けること。link
- 反義成語:
- 门可罗雀 (mén kě luó què): 門の前で雀を捕まえる網が張れるほど、訪問客がなく閑散としていること。
- 人迹罕至 (rén jì hǎn zhì): 人の足跡が稀である、つまり人がほとんど来ないこと。link
- 寥寥无几 (liáo liáo wú jǐ): 数が非常に少ないこと。link
- 无人问津 (wú rén wèn jīn): 誰も関心を示さないこと。link
6. まとめ
「络绎不绝」は、人や車などが途切れることなく次々とやってくる様子を描写する成語です。観光地、店、イベント会場などの賑わいを表現する際によく使われます。「络绎」は糸が続くさまを表し、物理的な往来が絶えないことを強調します。
