background texture

一毛不拔

*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.

1. 기본 정보

  • 병음: yī máo bù bá
  • 한국어 번역: 일모불발
  • 성어 구성: 하나, 아주 적은 양털, 아주 사소한 것아니하다뽑다, 내놓다
  • 의미: 털 한 가닥도 뽑지 않는다는 뜻으로, 남을 위해 자신의 것을 조금도 내놓지 않는 극도로 인색하고 이기적인 태도를 비유하는 말입니다.

2. 자세한 의미와 뉘앙스

一毛不拔에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.

  • 극도의 인색함: 단순한 절약이 아니라, 돈을 내야 할 상황에서도 절대 내놓지 않는 극단적으로 인색한 태도를 가리킵니다.
  • 이기주의의 강조: 자신의 손해를 최소화(제로)하려는 강한 자기애나 이기심을 비판하는 뉘앙스가 포함되어 있습니다.

3. 사용법

一毛不拔는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.

  • 인물 비판: 돈을 써야 할 곳에 쓰지 않거나 기부나 원조를 거부하는 사람을 비난할 때 사용하며, 매우 강한 비판적 어조를 띱니다.
    • 예:那个老板虽然家财万贯,但对员工却一毛不拔,连过节费都不发。
      그 사장은 재산이 엄청나게 많으면서도 직원들에게는 일모불발이라 명절 보너스조차 주지 않는다.)
  • 비유적 표현 (철공계): 종종 '철공계(铁公鸡, 무쇠 수탉)'라는 명사와 세트로 사용되어, 털을 뽑으려 해도 뽑을 수 없는 무쇠처럼 인색함을 강조합니다.
    • 예:别指望他会请客,他可是个一毛不拔的铁公鸡。
      그가 한턱낼 거라고 기대하지 마세요. 그는 일모불발인 철공계니까요.)

추가 예문:

  1. 让他捐款简直比登天还难,他这人向来一毛不拔
    그에게 기부를 하게 하는 것은 하늘의 별 따기보다 어렵습니다. 그는 원래부터 일모불발인 사람이거든요.
  2. 大家都在集资帮助灾区,只有他一毛不拔,遭到了同事们的议论。
    모두가 수해 지역을 돕기 위해 성금을 모으고 있는데 그만 일모불발이라 동료들의 비난을 샀습니다.
  3. 面对朋友的急需,他依然一毛不拔,真让人寒心。
    친구가 급히 돈이 필요한 상황에서도 그는 여전히 일모불발이니 정말 정이 떨어집니다.

4. 문화적 배경과 주의사항

  • 유래와 실제: 원래 전국시대(战国时代)의 사상가 양주(杨朱)의 '위아설(为我说, 극단적 개인주의)'을 가리키는 말이었습니다. 맹자(孟子)는 양주를 비판하며 '천하를 이롭게 한다 해도 자신의 정강이털 하나를 뽑지 않을 사람'이라고 평했습니다. 후세에는 철학적 의미가 퇴색되고 단순히 '인색함'을 뜻하게 되었습니다.
  • 철공계(铁公鸡): 중국에서 구두쇠를 상징하는 대표적인 표현입니다. 쇠로 만든 수탉은 털을 뽑으려 해도 뽑히지 않는다는 점에서 '일모불발'과 세트로 자주 쓰입니다.

5. 유사/반의 성어

6. 요약

**일모불발**(一毛不拔)은 극도로 인색하고 이기적인 사람을 비판할 때 사용하는 표현입니다. 원래는 전국시대(战国时代) 양주(杨朱)의 철학 사상을 가리키는 말이었으나, 현대에는 돈이나 물건을 절대 내놓지 않는 '구두쇠'를 지칭하는 용어로 정착되었습니다. 흔히 '철공계(铁公鸡, 무쇠 수탉)'라는 표현과 함께 쓰여 인색함을 강조합니다.

造句 기능 사용 가이드

造句 연습📝

一毛不拔을(를) 사용해 문장을 만들어 봅시다!

0/50