不一而足
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: bù yī ér zú
- 한국어 번역: 불일이족
- 성어 구성: 「不」(아니하다 (부정))
+ 「一」(하나) + 「而」(~하고, ~하면서 (접속사)) + 「足」(넉넉하다, 충분하다) - 의미: 같은 종류의 사물이나 현상이 하나에 그치지 않고 매우 많아서 일일이 다 열거할 수 없음을 의미합니다. 보통 몇 가지 예를 든 뒤에 '이외에도 더 많이 있다'는 뜻으로 문장 끝에 쓰입니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「不一而足」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 나열의 마무리: 'A나 B, C 등 불일이족이다(=이것뿐만이 아니다)'라는 형식으로 예시 뒤에 쓰이는 것이 가장 일반적입니다.
- 다양성과 수량: 단순히 수가 많을 뿐만 아니라, 종류나 현상이 다방면에 걸쳐 있음을 시사합니다.
3. 사용법
「不一而足」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 현상이나 문제의 열거: 사회 현상, 문제점, 이유 등을 몇 가지 든 후, 그것들이 빙산의 일각임을 나타내기 위해 사용됩니다.
- 예:「网络诈骗手段层出不穷,假冒客服、虚假投资、钓鱼网站等等,不一而足。」
(인터넷 사기 수법이 끊이지 않고 나타나고 있다. 가짜 고객센터, 허위 투자, 피싱 사이트 등 일일이 열거할 수 없을 정도다.)
- 예:「网络诈骗手段层出不穷,假冒客服、虚假投资、钓鱼网站等等,不一而足。」
- 상품 종류나 스타일의 다양성: 상품이나 취미, 스타일 등이 다채롭고 풍부함을 강조할 때 사용됩니다.
- 예:「这家店里的纪念品琳琅满目,陶瓷、丝绸、木雕,不一而足。」
(이 가게의 기념품은 눈이 휘둥그레질 정도로 많다. 도자기, 실크, 목공예품 등 여러 가지가 다 갖춰져 있다.)
- 예:「这家店里的纪念品琳琅满目,陶瓷、丝绸、木雕,不一而足。」
추가 예문:
- 关于健康饮食的说法五花八门,有的说要断糖,有的说要轻断食,不一而足。
(건강 식단에 관한 설은 천차만별이다. 당질 제한이 좋다는 사람도 있고 간헐적 단식이 좋다는 사람도 있는 등 한두 가지가 아니다.) - 公园里晨练的人很多,打太极的、跳广场舞的、跑步的,不一而足。
(공원에서 아침 운동을 하는 사람이 많다. 태극권을 하는 사람, 광장무를 추는 사람, 달리는 사람 등 다양하다.) - 导致项目失败的原因很多,资金短缺、管理混乱、市场变化等等,不一而足。
(프로젝트 실패 원인은 많다. 자금 부족, 관리 혼선, 시장 변화 등 끝이 없다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 출전: 『공양전(公羊传)』 문공구년(文公九年). '허이적자, 불일이족야(许夷狄者,不一而足也)'라는 구절에서 유래했습니다.
- 의미의 변화: 원의는 '한 번이나 한 가지로는 만족하지 못한다(요구가 많다)'는 뜻이었으나, 현대 중국어에서는 의미가 변하여 '동류의 것이 많아서 다 열거할 수 없다'는 뜻으로 정착되었습니다.
- 문법적 위치: 현대 중국어에서는 문장의 끝에 놓이는 경우가 대부분입니다. '~, 불일이족.'의 형태로 문장을 마무리합니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 不胜枚举 (bù shèng méi jǔ): 수가 너무 많아서 하나하나 다 열거할 수 없다.
- 层出不穷 (céng chū bù qióng): 끊임없이 나타나서 끝이 없다.link
- 比比皆是 (bǐ bǐ jiē shì): 어디에서나 볼 수 있다.link
- 반의 성어:
- 屈指可数 (qū zhǐ kě shǔ): 손가락을 꼽아 셀 수 있을 정도로 적다.
- 寥寥无几 (liáo liáo wú jǐ): 매우 적어서 거의 없다.link
- 所剩无几 (suǒ shèng wú jǐ): 남은 것이 거의 없음.link
6. 요약
불일이족(不一而足)은 몇 가지 사례를 나열한 뒤, '이와 같은 것들이 아주 많다'고 마무리할 때 사용하는 성어입니다. 한국어의 '이뿐만이 아니다', '일일이 열거할 수 없다'와 유사한 뉘앙스를 풍기며, 주로 문장 끝에 위치합니다. 원래의 의미에서 현대적 용법으로 변화했으므로 주의가 필요합니다.
