background texture

恰如其分

*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.

1. 기본 정보

  • 병음: qià rú qí fèn
  • 한국어 번역: 흡여기분
  • 성어 구성: 마침, 딱 (흡)~와 같다, ~대로 (여)그, 그것 (기)분수, 한도, 마땅한 정도 (분)
  • 의미: 말이나 행동이 상황이나 대상의 실정에 딱 들어맞아 넘치지도 모자라지도 않음. 평가, 묘사, 대응 등이 지나치거나 부족함 없이 완벽한 균형을 이룰 때 사용하는 찬사의 표현임.

2. 자세한 의미와 뉘앙스

恰如其分에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.

  • 적절성의 강조: 단순히 '옳다'는 뜻을 넘어, 상황이나 상대의 신분, 사안의 중요도에 비추어 '분수에 맞고' '정도가 딱 알맞음'을 강조합니다.
  • 과부족의 부재: 지나치게 과장하거나(과대평가) 너무 절제하지도 않는 중용의 상태를 가리킵니다. 특히 비판이나 찬사를 보낼 때의 '공정함'이나 '객관성'을 내포하는 경우가 많습니다.

3. 사용법

恰如其分는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.

  • 평가, 찬사, 비판: 누군가의 발언이나 평가가 사실에 대해 정확하고 적절함을 나타낼 때 사용하는 가장 일반적인 용법입니다.
    • 예:他对目前形势的分析恰如其分,指出了问题的关键。
      현재 상황에 대한 그의 분석은 흡여기분이었으며, 문제의 핵심을 정확히 짚어냈다.)
  • 행동이나 처치의 균형: 문제 해결이나 대응책이 지나치지도 미온적이지도 않은, 아주 적절한 수준임을 나타냅니다.
    • 예:这次危机的处理方式恰如其分,既平息了公众怒火,又维护了公司形象。
      이번 위기 처리 방식은 흡여기분하여 대중의 분노를 잠재우는 동시에 회사의 이미지도 지켜냈다.)
  • 표현이나 연기: 단어 선택, 비유, 혹은 배우의 연기 등이 대상의 특징을 완벽하게 포착했음을 찬사할 때 사용합니다.
    • 예:演员把这个角色的内心挣扎表现得恰如其分
      배우는 이 역할의 내면적 갈등을 흡여기분하게 표현해 냈다.)

추가 예문:

  1. 老师给出的建议恰如其分,让我受益匪浅。
    선생님의 조언은 흡여기분이라 나에게 큰 도움이 되었다.
  2. 这篇社论对政府政策的批评恰如其分,引起了广泛共鸣。
    이 사설의 정부 정책에 대한 비판은 흡여기분이었으며, 광범위한 공감을 불러일으켰다.
  3. 要想把话说得恰如其分,需要极高的情商和语言能力。
    말을 흡여기분하게 하려면 매우 높은 EQ와 언어 능력이 필요하다.
  4. 这个比喻用得恰如其分,生动地说明了两者之间的关系。
    이 비유는 흡여기분하게 사용되어 양측의 관계를 생생하게 설명해 준다.

4. 문화적 배경과 주의사항

  • 중용(中庸) 정신: 동양 문화권에서는 어느 한쪽으로 치우치지 않고 조화를 이루는 '중용'을 최고의 미덕으로 여깁니다. 이 성어는 바로 그 '지나치지도 모자라지도 않는' 이상적인 상태를 잘 나타냅니다.
  • 사용 영역: 문어체와 구어체 모두에서 널리 쓰입니다. 비즈니스, 정치, 예술 비평 등 객관적인 평가가 요구되는 상황에서 선호되는 표현입니다.
  • 유사어와의 차이: '흡도호처(恰到好处)'와 매우 유사하지만, '흡도호처'는 '타이밍이나 정도가 완벽하여 결과가 좋다'는 뉘앙스가 강한 반면, '흡여기분'은 '그 대상의 분수나 실정에 부합한다'는 '정합성 및 타당성'에 초점이 있습니다.

5. 유사/반의 성어

6. 요약

**흡여기분(恰如其分)**은 언행이 상황이나 분수에 **딱 알맞음**을 의미합니다. 이는 유교의 핵심 가치인 중용(中庸)의 미덕을 반영한 표현으로, 어떤 평가나 조치가 과하지도 부족하지도 않은 최적의 상태임을 나타낼 때 주로 쓰입니다.

造句 기능 사용 가이드

造句 연습📝

恰如其分을(를) 사용해 문장을 만들어 봅시다!

0/50