background texture

恰如其分

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: qià rú qí fèn
  • 日本語訳: ちょうど良い、適切である、分相応である、過不足がない
  • 成語の構成: ちょうど、まさに~のとおりに、~のようにその(物事の)分際、限度、本来あるべき程度(fèn)
  • 意味: 言葉や行動が、その状況や対象に対して完全に適切であり、過不足がないこと。褒め言葉(Commendatory)として使われ、評価、描写、対応などが「行き過ぎず、足りなくもなく、まさにぴったりである」というバランスの良さを称賛する際に用います。

2. 詳細な意味とニュアンス

恰如其分は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 適切さの強調: 単に「正しい」だけでなく、その場の状況や相手の身分、事の重大さに照らし合わせて「分相応である」「程度がぴったりである」ことを強調します。
  • 過不足のなさ: 大げさすぎず(過大評価せず)、控えめすぎもしない、中庸を得た状態を指します。特に批判や称賛を行う際の「公平さ」や「客観性」を含意することが多いです。

3. 使い方

恰如其分は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 評価・称賛・批判: 誰かの発言や評価が、事実に対して正確で適切であることを評する最も一般的な用法です。
    • 例:他对目前形势的分析恰如其分,指出了问题的关键。
      彼の現状に対する分析は的確(過不足がないもの)で、問題の核心を突いている。)
  • 行動や処置のバランス: 問題解決や対応策が、やり過ぎでも手ぬるくもなく、ちょうど良い塩梅であることを表します。
    • 例:这次危机的处理方式恰如其分,既平息了公众怒火,又维护了公司形象。
      今回の危機の処理方法は極めて適切で、大衆の怒りを鎮めつつ、会社のイメージも守った。)
  • 表現や演技: 言葉選び、比喩、あるいは俳優の演技などが、対象の特徴を完璧に捉えていることを称賛する場合に使います。
    • 例:演员把这个角色的内心挣扎表现得恰如其分
      俳優はこの役の内心の葛藤を、これ以上ないほど的確に表現した。)

その他の例文:

  1. 老师给出的建议恰如其分,让我受益匪浅。
    先生のアドバイスは私の状況にぴったりで、非常にためになった。
  2. 这篇社论对政府政策的批评恰如其分,引起了广泛共鸣。
    この社説による政府の政策への批判は的を射ており(過剰でも不足でもなく)、広い共感を呼んだ。
  3. 要想把话说得恰如其分,需要极高的情商和语言能力。
    物事を過不足なく適切に話すには、極めて高いEQと言語能力が必要だ。
  4. 这个比喻用得恰如其分,生动地说明了两者之间的关系。
    この比喩は実に的確に使われており、両者の関係を生き生きと説明している。

4. 文化背景と注意点

  • 中庸の精神: 中国文化では「中庸(偏りがなく調和がとれていること)」が美徳とされます。この成語は、まさにその「やり過ぎず、足りなくもない」理想的な状態を体現する言葉です。
  • 使用域: 書き言葉(文章)でも話し言葉でも広く使われます。ビジネス、政治、芸術評論など、客観的な評価が求められる場面で好まれます。
  • 類語との違い: 「恰到好处」と非常に似ていますが、「恰到好处」は「タイミングや程度が完璧で、結果が良い」というニュアンスが強いのに対し、「恰如其分」は「その対象の分(身分や実情)に見合っている」という「整合性・妥当性」に焦点があります。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「恰如其分」は、言葉や行動がその場の状況や対象の実情に対して「完全に適切である(過不足がない)」ことを表す成語です。批判や称賛が公平で的確であることや、対応がバランス取れていることを褒める際によく使われます。「分相応」という文字通り、行き過ぎも不足もない「中庸」の美徳を反映した表現です。

成語エッセイ

qià rú qí fèn
恰如其分
絶妙な加減
shēng huó生活zhōngwǒ men我们cháng cháng常常miàn lín面临yí gè一个nán tí难题zěn me怎么bǎ wò把握fēn cùn分寸

人生において、私たちはしばしば「加減」をどう掴むかという難題に直面します。

kuā jiǎng夸奖yí gè一个rénshuōtàiduōhuìxiǎn de显得xū jiǎ虚假shuōtàishǎoyòuxiǎn de显得lěng dàn冷淡pī píng批评jiànshìyǔ qì语气tàizhòngróng yì容易shāng rén伤人yǔ qì语气tàiqīngyòubú dào不到zuò yòng作用

誰かを褒める時、言い過ぎれば嘘っぽくなり、少なすぎれば冷淡に見えます。何かを批判する時、口調が強すぎれば人を傷つけやすく、弱すぎれば効果がありません。

zhè zhǒng这种bù duō bù shǎo不多不少zhèng hǎo正好luòzàihé shì合适zhèyì diǎn一点dezhuàng tài状态zhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常jīng zhǔn精准dechéng yǔ成语jiàoqià rú qí fèn恰如其分

この多すぎず少なすぎず、ちょうど「適切」という点に収まる状態を、中国語では非常に的確な成語で 恰如其分 と呼びます。

zhè ge这个dejié gòu结构hěnyǒuluó jí逻辑

この言葉の構造は非常に論理的です。

qiàshìgāng hǎo刚好shìyī zhào依照

恰 はちょうど、如 は従うという意味です。

zuìguān jiàn关键deshìzuì hòu最后defēndài biǎo代表deshìshì wù事物deběn fèn本分huò zhě或者shìyīng yǒu应有dexiàn dù限度

最も重要なのは最後の 分 という字で、それは物事の本来の持ち分、あるいはあるべき限度を表しています。

liánqǐ lái起来lǐ jiě理解deyì si意思shìdeyán yǔ言语huòxíng dòng行动zhèng hǎo正好fú hé符合nà ge那个shì wù事物yuán běn原本gāiyǒudefèn liàng分量

つなげて理解すると、あなたの言葉や行動が、その物事が本来持つべき重みとちょうど一致しているという意味になります。

zhè ge这个tīng qǐ lái听起来hěnlěng jìng冷静dànqí shí其实yòng lái用来xíng róng形容yí gè一个rénhuò zhě或者yī jù huà一句话shìyī zhǒng一种hěngāodezàn měi赞美

この言葉はとても冷静に聞こえますが、実は人や言葉を形容する際、非常に高い賛辞となります。

yīn wèi因为zàishēng huó生活zhōngrénzǒng shì总是róng yì容易qíng xù huà情绪化de

なぜなら、人生において人は感情的になりやすいからです。

wǒ men我们xǐ huān喜欢shén me什么jiùróng yì容易pěng shàng tiān捧上天tǎo yàn讨厌shén me什么yòuhèn bù dé恨不得cǎidào dǐ到底

好きなものは天まで持ち上げ、嫌いなものは地まで踏みつけようとしがちです。

dà duō shù大多数shí hòu时候wǒ men我们bú shì不是guò fèn过分lejiù shì就是bù jí不及

多くの場合、私たちは行き過ぎているか、及ばないかのどちらかです。

néngzuò dào做到qià rú qí fèn恰如其分yì wèi zhe意味着kè zhì克制lezì jǐ自己dechōng dòng冲动kè guān客观kàn jiàn看见leshì qíng事情běn lái本来deyàng zi样子

恰如其分 を実現できるということは、自分の衝動を抑え、客観的に物事の本来の姿を見ていることを意味します。

bǐ rú比如píng jià评价yī wèi一位péng yǒu朋友debiǎo yǎn表演

例えば、友人の演技を評価する場合です。

méi yǒu没有máng mù盲目chuī pěng吹捧shuōzhèshìshì jiè jí世界级deshuǐ píng水平méi yǒu没有yīn wèi因为guān xì关系hǎojiùyǎn gài掩盖quē diǎn缺点ér shì而是zhǔn què准确zhǐ chū指出ledejīng cǎi精彩bù zú不足ràngtīngwánjué de觉得hěnshū fú舒服hěnzhōng kěn中肯

「世界レベルだ」と盲目的に持ち上げることも、仲が良いからといって欠点を隠すこともせず、素晴らしさと不足している点を正確に指摘し、相手が納得して心地よく感じるような評価。

zhèjiù shì就是yī zhǒng一种qià rú qí fèn恰如其分depíng jià评价

これが 恰如其分 な評価です。

suǒ yǐ所以zhè ge这个chéng yǔ成语zhǐ shì只是zàixíng róng形容yī zhǒng一种jì qiǎo技巧gèng shì更是zàixíng róng形容yī zhǒng一种chéng shú成熟depàn duàn lì判断力

ですから、この成語は単なるテクニックを形容しているのではなく、成熟した判断力を形容しているのです。

xià cì下次dāngtīng dào听到yǒu rén有人shuō huà说话fēi cháng非常dé tǐ得体ràngjué de觉得duō yī fēn xián duō , shǎo yī fēn xián shǎo多一分嫌多,少一分嫌少xīn lǐ心里gǎn dào感到tè bié特别fú qì服气deshí hòu时候jiùkě yǐ可以yòngzhè ge这个láixíng róng形容zhèjiànshìzuòzhēn shì真是qià rú qí fèn恰如其分

次に、誰かの話し方が非常に適切で、「これ以上多くても少なくてもいけない」と感じ、心から納得した時、この言葉を使って形容できます。彼のしたことは、まさに 恰如其分 だ、と。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「恰如其分」を使って文章を作ってみましょう!

0/50